My Future Self n' Me/Trivia

From South Park Archives
Jump to navigation Jump to search


This page contains trivia for "My Future Self n' Me". Remember, trivia must be factual, provable, and it is always best to cite your source for not-so-obvious trivia. If you would like to dispute a trivia point, please discuss it in the talk page.

Trivia

  • One of the channels Sharon flips through is showing a Cheesy Poofs commercial.
  • Cartman had previously exacted revenge on the parents of Craig, Clyde, and Kyle.
  • Cartman's more extreme revenge package, "We'll lure your parents out of the house, and then we'll kill them. Uh, we'll cut them up into little pieces and feed them to the dog", is very similar to his final revenge on Scott Tenorman in "Scott Tenorman Must Die".
  • After Butters' parents find out what he did, instead of grounding him, they apologize for lying to him, which is surprising given that they have grounded him for doing almost nothing in the past.
  • This is the second time Cartman says "Whatever, I'll do what I want!" just like in "Freak Strike".
  • Cartman's line "Sí, gracias. ¿Y tú?" in response to not completely understanding the Mexicans later returns in "Season Finale" as "Bien, gracias. ¿Y tú?", used by multiple characters who also do not understand the Mexicans.
  • Randy is shown to have a negative view of marijuana in this episode, but later buys his own farm growing the plant in the Season Twenty-Two episode "Tegridy Farms".
  • This is the last episode in Season Six where Kenny McCormick does not appear in, due to his death in the Season Five episode, "Kenny Dies".

References to Popular Culture

  • At one point, Stan briefly watches The Osbournes before his mother changes the channel on him, telling him that the show will make him "retarded". To poke fun at the frequent cursing in The Osbournes, random pieces of dialogue were censored, even if the family was not actually swearing at the time.
  • The song "My Future Self n' Me" is a parody of the theme song of the 1980s situation comedy Silver Spoons.
  • During Cartman's initial presentation to Butters and Stan with their parental revenge plans, Stan's Plan number can be seen as TK-421 - a reference to the stormtrooper whose identity Luke assumed in Star Wars: Episode IV A New Hope.
  • Butters complains that all his Future Self does is watch Becker, which was a sitcom television series that originally aired on CBS, centering around Doctor John Becker.
    • Butters' Future Self can be seen watching Becker, and the line "My name is T Becker. The T stands for terrific," is a reference to the actor Ted Danson who portrayed Becker.

Goofs

  • Kevin Stoley's parents are called the Brooks by the Motivation people. Also, they do not have the narrow eyes that most Asians in South Park have - in "Conjoined Fetus Lady" it is mentioned that Kevin's parents are Chinese.
    • Although the Brooks refer to their child as "Kevin", there is no indication that Kevin Brooks and Kevin Stoley are intended to be the same character.
  • The promotional image of Stan's 'future self' did not use the finalized model that was seen in the episode. In the episode, Stan's future-self is considerably more over-weight, with long messy brown hair, and heavily lidded eyes.
  • Theoretically, if Cartman became a mechanic, he would never have actually had the chance to go back in time and tell himself about his future as a time travel CEO, because he did not invent it. This is a form of "grandfather paradox", in which it is impossible for one to change the past because it would alter one's present.
  • When Cartman first shows Butters the swatches, there are only four, but in the next scene which is zoomed out, there are more.
  • When the poop-swatches are shown up close with Cartman flipping through them, Cartman has red sleeves as if he were wearing his coat, but in fact he is wearing a suit.
  • When Cartman is outlining the revenge plan to Butters, he places Butters' brochure on the top of the pile. In the next shot, Stan's brochure is on the top of the pile.
  • When Stan cut his fake hand, the hand was on the table. In the next scene it disappeared.
  • When Stan cuts off his hand, Sharon's scream sounds like a man.

Hidden Visitor(s)

  • A visitor can be found under Butters' window while the house is being painted with feces.

Dubbing Changes

International Titles

Language Title Translation
Czech Já a mé budoucí já Me and my future self
Finnish Tuleva minä The future me
French Mon Futur Moi et moi My Future Self n' Me
German Mein Zukunfts-Ich und Ich My Future Self n' Me
Hungarian Jövőbeli énem és én My Future Self n' Me
Italian Io e il mio futuro me Me and my future self
Japanese バック・トゥー・ザ・未来の俺
(Bakku toū za mirai no ore)
Back to the Future Me[note 1]
Korean 미래의 나
(Milaeui na)
Future Me
Polish Ja z przyszłości Me from the future
Portuguese (Brazil) Meu futuro eu My future self
Russian Я и моё будущее
(Ya i moyo budushcheye)
Me and my future self
Spanish (Latin America) Mi futuro y yo My future and me
Ukrainian Я – майбутній і теперішній
(Ya – maybutniy i teperishniy)
Me - Future and present

Common

  • Mentions of the television show Becker are replaced with other shows in the following dubs:
  • The use of "300 gallons" to paint Butters' house is converted to metric in the following dubs:
    • Czech: 1000 liters (264.2 gallons)
    • French: 200 kg
    • German: 500 liters (132.1 gallons)
    • Italian: 1000 kg
    • Ukrainian: 1500 liters (396.3 gallons)

Hungarian

  • In Josh Cashner's made-up story, the portion of going to prison does not specify "for eight years".

Italian

  • During Cartman's conversation with Carlos, the phrase "Marrado" is translated into Italian as "piano piano".
  • While Cartman shouts at Pepite, his line of "¡No come la taco la trabajar!" is changed to "¡No come mierda trabajar!"

Mandarin Chinese

  • List of plot element changes:
    • All mentions of drugs are changed to specify ecstasy, effectively making this the core subject for the episode.
    • A running gag is established where some characters would cry out "哭爸" (Pinyin: Kū bà, lit. Cry (on) dad), a profanity used to express dissatisfaction towards another party.
    • Motivation Corp. is renamed to "未来式集团" (Wèilái shì jítuán, lit. Futuristic Group), with its office renamed to the Taipei Financial Center Corporation.
  • Jimmy admits to the boys that he had sex with his girlfriend after taking ecstasy, albeit using the term "炒饭" (Chǎofàn, lit. Fried rice, slang for "having sex"), which the boys could not understand.
  • In the original version, Stan begins using the word "fuck" after watching The Osbournes. However, these profanities do not carry over in the dubbing.
  • Future Stan specifies Kentucky Fried Chicken as the food which Randy does not like.
  • Josh Cashner, the actor playing as future Kevin, is dubbed as Hong Kong actor William So.
  • Cartman tags the price for his parental revenge services at NT$7,999, then offers Stan at 20% discount, before finally cutting it 500 dollars.
  • The dialogs between Cartman and the poop painters are unintelligible.

Spanish (Latin America)

  • Josh Cashner is addressed as "John Cashner".

Spanish (Spain)

  • The Parental Revenge Center of Western America is dubbed as only "Parental Revenge Center of America".
  • During Cartman's conversation with Carlos, the phrase "Marrado" is changed to "suavemente".

Ukrainian

  • Few Spanish phrases by Cartman are removed or replaced in the dubbing; "¿Y tú?" is dropped, "Marrado. Spectacularrr" and "¡Vamonos!" are translated, while "¡No come la taco la trabajar!" is censored.

Notes

  1. Parody of the science fiction film series Back to the Future


  616: "My Future Self n' Me" edit
Story Elements

Stan MarshFuture StanFuture ButtersMotivation Corp.Parental Revenge Center • "My Future Self n' Me (Song)" • Felipe

Media

ImagesScriptExtrasWatch Episode

Release

South Park: The Complete Sixth Season